Translatio s. Delicianae
(Übertragung der hl. Deliciana)
Repertorium Fontium 5, 364
Autor | Gutolfus de Sancta Cruce |
---|---|
Entstehungszeit | 1285-1287 |
Berichtszeit | 1276 |
Gattung | Ereignisbericht; Hagiographie |
Region | Niederösterreich |
Schlagwort | Heiligenverehrung; Reliquien; Orden: Zisterzienser; Stadtbeschreibung |
Sprache | Lateinisch |
Beschreibung
(BHL Suppl. 2121b). Bericht über die Translation von Reliquien der hl. Deliciana aus dem Stift Strahov (O.Praem, Tschechien, dioec. Prag) in das Zisterzienserinnenkloster St. Nikolaus in Wien (O.Cist., Wien, dioec. Passau) 1276, verfasst 1285/87. Geschildert wird auch der historische Hintergrund, d.h. der Kampf zwischen König Rudolf I. und König Ottokar II. von Böhmen, sowie Lage und Geschichte der Stadt Wien. Deliciana war angeblich eine der elftausend Jungfrauen, die zusammen mit der hl. Ursula das Martyrium erlitten haben sollen. Inc.: Venerabili ac vere amantissime in Christo matri domne Margardi (Widmung), Ungaria que ut hystorie produnt olim Pannonia (Text).
Handschriften – Mss.
- Wien, Österreichische Nationalbibliothek, Cod. Ser. n. 35755, f. 152v-159v saec. xv, ehem. Kreuzenstein, Wilczek'sche Bibl., 5865/III, einzige Überlieferung
Literatur zu den Handschriften allgemein
W. Jaroschka – A. Wendehorst, Das Kreuzensteiner Legendar. Ein Beitrag zur Geschichte der österreichischen Hagiographie des Spätmittelalters, Mitteilungen des Instituts für österreichische Geschichtsforschung 65 (1957) 369-418 (ZDB – ZSdigital) hier 369-371, 379-382, 400http://www.mirabileweb.it/title/translatio-sanctae-delicianae-gutolfus-de-sancta-c-title/19394
Ausgaben – Edd.
O. Redlich – A. E. Schönbach, Des Gutolf von Heiligenkreuz Translatio sanctae Delicianae, Sitzungsberichte der Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse 159/2 (1908) 8-20 (ZDB – ZSdigital) C. Ebert, Die Translatio Sanctae Delicianae von Gutolf von Heiligenkreuz. Textanalyse, deutsche Übersetzung und Interpretation, Wien 2012, 70-82 (http://othes.univie.ac.at) aus ed. Redlich – Schönbach
Übersetzungen – Transl.
Deutsch
v. Edd. Ebert (2012) 30-40
Literatur zum Werk – Comm.
v. Edd. Redlich – Schönbach (1908) 20-38 A. Lhotsky, Mittelalterliche Lobsprüche auf Wien, Jahrbuch des Vereins für Geschichte der Stadt Wien 11 (1954) 29-34 (ZDB) wieder abgedruckt inA. Lhotsky, Aufsätze und Vorträge. 4: Die Haupt- und Residenzstadt Wien. Sammelwesen und Ikonographie. Der österreichische Mensch, München 1974 , 11-18A. Lhotsky, Quellenkunde zur mittelalterlichen Geschichte Österreichs (Mitteilungen des Instituts für österreichische Geschichtsforschung, Ergänzungsband, 19), Graz – Köln 1963, 268 B. Schedl, Klosterleben und Stadtkultur im mittelalterlichen Wien. Zur Architektur religiöser Frauenkommunitäten (Forschungen und Beiträge zur Wiener Stadtgeschichte, 51), Innsbruck 2009, 281-284 Ch. Lutter, Geteilte soziale Räume und gemeinsame Zugehörigkeiten: Die Wiener Zisterzienserinnen um 1300, in: Konstanz und Wandel. Religiöse Lebensformen im europäischen Mittelalter (Studien und Texte zur Geistes- und Sozialgeschichte des Mittelalters, 11), hg. von G. Blennemann – Ch. Kleinjung – Th. Kohl, Affalterbach 2016, 199-216
Literatur zum Autor – Comm. gen.
- Zitiervorschlag:
- https://www.geschichtsquellen.de/werk/2591 (Bearbeitungsstand: 25.09.2020)