Das Fräulein aus Britannien
Repertorium Fontium –, –
Autor | |
---|---|
Entstehungszeit | |
Berichtszeit | 1491 |
Gattung | Dichtung |
Region | |
Schlagwort | Heiratspolitik |
Sprache | Deutsch; Niederländisch |
Beschreibung
Überliefert unter dem Titel Van Keyser Maximiliaen. Gedicht in 63 Versen über die Eheschließung per procuram des Königs Maximilian I. mit der Herzogin Anna von Bretagne 1490 Dez. und den Bruch der Verbindung, erzwungen durch König Karl VIII. von Frankreich 1491. Es ist eine niederländische und eine hochdeutsche Fassung überliefert, beide erst in Drucken des 16. Jh. Inc.: Met luste willen wi singhen (niederländisch) bzw. Nun wölln wir aber singen (hochdeutsch).
Ausgaben – Edd.
Een Schoon Liedekens-boeck in den welcken ghy in vinden sult veelderhande liedekens oude ende nyeuwe om droefheyt ende melancolie te verdryven, Antwerpen 1544 (http://www.dbnl.org) Nr. 115, niederländisch, nur noch in einem einzigen Exemplar in Wolfenbüttel vorhandenL. Uhland, Alte hoch- und niederdeutsche Volkslieder in fünf Büchern, 1, Stuttgart – Tübingen 1844, 455-457 (BV) Nr. 173, hochdeutschA. H. Hoffmann von Fallersleben, Antwerpener Liederbuch vom Jahre 1544 (Horae Belgicae, 11), Hannover 1855, 174-175 (BV) Nr. 115, niederländischR. von Liliencron, Die historischen Volkslieder der Deutschen vom 13. bis 16. Jahrhundert, 2, Leipzig 1866, 300-302 (BV) Nr. 180, niederländisch und hochdeutsch parallelL. Erk – F. M. Böhme, Deutscher Liederhort. Auswahl der vorzüglichsten Deutschen Volkslieder nach Wort und Weise aus der Vorzeit und Gegenwart, 2, Leipzig 1893, 42-43 (http://archive.org) Nr. 251, hochdeutsch mit MelodieF. van Duyse, Het oude Nederlandsche lied. Wereldlijke en geestelijke liederen uit vroegeren tijd. Teksten en melodieën, 2, 's-Gravenhage 1905, 1549-1552 Nr. 415, niederländisch mit MelodieE. Mincoff-Marriage, Souterliedekens. Een nederlandsch psalmboek van 1540 met de oorspronkelijgke volksliederen die bij de melodieën behooren (Het oude nederlandsche lied, 1), 's-Gravenhage 1922, 30-32 Nr. 13, niederländisch mit MelodieJ. Koepp, Untersuchungen über das Antwerpener Liederbuch vom Jahre 1544, Antwerpen 1929, 162-163, 271-272 hochdeutsch nach Ed. Uhland, niederländisch nach Ed. 1544W. Krogmann, Vom Fräulein aus Britannia. Anna von der Bretagne im deutschen Lied (Schriftenreihe der Deutschen Gesellschaft für keltische Studien, 7), Halle a. d. Saale 1940, 34-38 niederländisch und hochdeutsch nach Ed. LiliencronW. G. Hellinga, Een Schoon Liedekens-boeck in den welcken ghy in vinden sult veelderhande liedekens oude ende nyeuwe om droefheyt ende melancolie te verdryven, 's-Gravenhage 1941, 84-85 Nr. 115, niederländischK. Vellekoop – H. Wagenaar-Nolthenius, Het Antwerps Liedboek. 87 melodieën op teksten uit 'Een schoon Liedekens-Boeck' van 1544. 1: Liederen, Amsterdam 1972, 126-127 Nr. 57, niederländisch mit MelodieR. W. Brednich, Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565 (Schriften der Volkskundlichen Kommission für Westfalen, 23), Münster 1976, 137-138 Nr. 73, hochdeutsch-niederdeutsche Mischfassung aus einer Hs. saec. xvi
Literatur zum Werk – Comm.
v. Edd. Koepp, pp. 162-165 v. Edd. Krogmann (1940), pp. 7-24 K. Vellekoop – H. Wagenaar-Nolthenius, Het Antwerps Liedboek. 87 melodieën op teksten uit 'Een schoon Liedekens-Boeck' van 1544. 2: Commentaar, Amsterdam 1972, 86-87, 213-214 R. W. Brednich, in: Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon, 2, Berlin - New York 21980, 884-885 B. M. Buchmann, Daz jemant singet oder sait... Das volkstümliche Lied als Quelle zur Mentalitätsgeschichte des Mittelalters, Frankfurt am Main u.a. 1995, 213-220 mit TextH. Tervooren, Van der Masen tot op den Rijn. Ein Handbuch zur Geschichte der mittelalterlichen volkssprachlichen Literatur im Raum von Rhein und Maas, hg. von H. Tervooren – C. Kirschner – J. Spicker, Berlin 2006, 249-250
- Zitiervorschlag:
- https://www.geschichtsquellen.de/werk/5146 (Bearbeitungsstand: 10.09.2019)