Von ainem wutrich der hiess Trakle waida von der Walachei
Repertorium Fontium 2, 474
Autor | Beheim, Michael |
---|---|
Entstehungszeit | 1462-1474 |
Berichtszeit | 1447-1462 |
Gattung | Biographie; Dichtung |
Region | |
Schlagwort | |
Sprache | Deutsch |
Beschreibung
Gedicht in 1070 deutschen Versen über die Untaten von Vlad (III.) Tepes ('der Pfähler'), dem Fürsten der Walachei, aufbauend auf der Histori von dem pösen Dracol, der vil wunders und ubels begangen hat. Inc.: Den aller grosten wutrich und tirannen.
Handschriften – Mss.
- Heidelberg, Universitätsbibliothek, Cod. Pal. germ. 334, f. 94r-104r Autograph, einzige Überlieferung
Literatur zu den Handschriften allgemein
v. Edd. Gille – Spriewald (1968) xxvi-xxx, lxxviii
Ausgaben – Edd.
J. Bleyer, Ein Gedicht Michael Beheim's über Wlad IV., Woiwoden von der Walachai (1456-1462), Archiv des Vereins für siebenbürgische Landeskunde 32 (1903) 5-39 (ZDB – ZSdigital) (Digitalisat)G. C. Conduratu, Michael Beheims Gedicht über den Woiwoden Wlad IV. Drakul. Mit historischen und kritischen Erläuterungen, Bukarest (Diss.) 1903, 29-55 A. Schullerus, Michael Beheims Gedicht über Wlad IV. Drakul als historische Quelle, Korrespondenzblatt des Vereins für Siebenbürgische Landeskunde 27 (1904) (ZDB) Ergänzung zu BleyerH. Gille – I. Spriewald, Die Gedichte des Michel Beheim, 1 (Deutsche Texte des Mittelalters, 60), Berlin 1968, 285-316 Nr. 99M. Cazacu, L'histoire du prince Dracula en Europe centrale et orientale (XVe siècle). Présentation, édition critique, traduction et commentaire (École pratique des hautes études. IVe section, V: Hautes études médiévales et modernes, 61), Genève 1988, 106-153 mit frz. Übers. parallel dazu
Übersetzungen – Transl.
Englisch
W. C. McDonald, Michel Beheim's Song-Poem on Dracula: Some Notes and a Translation, in: Earthly and Spiritual Pleasures in Medieval Life, Literature, Art, and Music: In Memory of Ulrich Müller I (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 779), hg. von S. Jefferis, Göppingen 2014, 187-229 parallel zum dt. Text
Literatur zum Werk – Comm.
v. Edd. Bleyer, pp. 331-343 v. Edd. Conduratu, pp. 7-28, 57-100 v. Edd. Schullerus, pp. 49-50 J. Bleyer, Zu Beheims Gedicht über Wlad IV. zubenannt Drakul, Korrespondenzblatt des Vereins für Siebenbürgische Landeskunde 27 (1904) 33-35 (ZDB) M. Cazacu, L'histoire du prince Dracula en Europe centrale et orientale (XVe siècle). Présentation, édition critique, traduction et commentaire (École pratique des hautes études. IVe section, V: Hautes études médiévales et modernes, 61), Genève 1988, 24-28, 41-44, 104 P. W. Samuel, Michel Beheim's Dracula song as a dark mirror for princes, Studii si materiale de istorie medie 25 (2007) 183-196 (ZDB – ZDBdigital) Th. Schares, Erzählte Grausamkeit – grausames Erzählen: Michel Beheims Gedicht über Vlad Țepeș, in: Wissenschaften im Dialog. Studien aus dem Bereich der Germanistik, 1, hg. von J. Szabolcs, Klausenburg – Großwardein 2008, 43-57 Th. Schares, Formelhafte Sprache als gattungskonstituierendes Element in Michel Beheims Vlad Țepeș-Gedicht, Germanistische Beiträge (Sibiu) 27 (2010) 123-135 (ZDB – ZDBdigital) C. Dietl, Von ainem wutrich der hies Trakle waida von der Walachei. Dracula bei Michel Beheim, in: Vlad der Pfähler – Dracula. Tyrann oder Volkstribun, hg. von Th. M. Bohn – R. Einax – S. Rohdewald, Wiesbaden 2017, 99-113 G. Annas – Ch. Paulus, Geschichte und Geschichten. Studien zu den 'Deutschen Berichten' über Vlad III. Drăculea (Monumenta Germaniae Historica. Studien und Texte, 67), Wiesbaden 2020 passimJ. N. Meier, Der Woiwode als Monster. Vlad III. bei Michel Beheim und in der "Geschicht dracole waide", Baden-Baden 2021, 181-199 dazuCh. Paulus, Deutsches Archiv für Erforschung des Mittelalters 79 (2023) 333-334 (ZDB – ZDBdigital)
Literatur zum Autor – Comm. gen.
Erwähnungen in Werkartikeln
- Zitiervorschlag:
- https://www.geschichtsquellen.de/werk/590 (Bearbeitungsstand: 24.10.2023)